1
00:00:04,003 --> 00:00:06,706
(Godzilla's roar)

2
00:00:09,109 --> 00:00:14,347
(Southern English)

3
00:00:36,403 --> 00:00:37,537
{\an8}(American) Hey, Japanese girl.

4
00:00:37,604 --> 00:00:39,406
<Who do you think will win? 〉

5
00:00:39,472 --> 00:00:40,640
(South) What?

6
00:00:40,707 --> 00:00:44,110
(Drunk woman) Phew!

7
00:00:45,779 --> 00:00:47,180
Huh! Phew!

8
00:00:51,818 --> 00:00:53,420
Cheers!

9
00:00:56,856 --> 00:00:58,458
Oh! Yeah!

10
00:00:56,856 --> 00:00:58,458
{\an8} (sound of falling)

11
00:00:58,525 --> 00:01:01,094
-(South) Oh no...
-(Drunk woman) Yeah! Super Bowl!

12
00:01:01,161 --> 00:01:02,829
(Drunk woman) Phew!

13
00:01:02,896 --> 00:01:05,098
Yeah!

14
00:01:11,738 --> 00:01:13,840
(Mamoru's frightened voice)

15
00:01:13,907 --> 00:01:15,475
(Mamoru) Sister!
Please help me and don't take pictures!

16
00:01:15,542 --> 00:01:18,878
(Woman) Are you going to run away?
Why don't we talk about it? Hey!

17
00:01:18,945 --> 00:01:19,913
It's a princess!

18
00:01:19,979 --> 00:01:22,148
Are there any discussions like this? Idiot...

19
00:01:23,083 --> 00:01:24,217
(Friend) Mamoru?

20
00:01:24,284 --> 00:01:26,553
(Friends) Mamoru!

21
00:01:27,120 --> 00:01:28,121
(Friend) Mamoru!

22
00:01:28,855 --> 00:01:31,724
(Yokoyama)
What do you think of this child? Mr. Tajima

23
00:01:32,258 --> 00:01:33,993
-(Tajima) Ah, cute.
-(Yokoyama) Yes.

24
00:01:34,060 --> 00:01:35,929
(Tajima) No, but
There must be five people.

25
00:01:35,995 --> 00:01:39,399
What, the 6th person?
Wow, I guess it's my turn.

26
00:01:39,466 --> 00:01:42,168
(Okamoto) In charge of food and shopping

27
00:01:42,235 --> 00:01:45,972
Beauty salon, cell phone bill, rent, utility bill...

28
00:01:46,039 --> 00:01:48,374
Ah, Mr. Yokoyama
My dad is in charge of the utility bill.

29
00:01:48,441 --> 00:01:49,876
-(Yokoyama) Huh?
-(Horai) Huh...

30
00:01:49,943 --> 00:01:52,011
Are you a dad again?

31
00:01:52,078 --> 00:01:56,382
Yada yada man
Do you want to be that popular?

32
00:01:58,351 --> 00:02:04,424
(siren)

33
00:02:15,201 --> 00:02:17,403
(Ambulance worker) Ah, big brother.
Who did it?

34
00:02:17,470 --> 00:02:18,938
(Mamoru) I did it myself.

35
00:02:19,005 --> 00:02:20,073
(emergency personnel)
Because everywhere is full today

36
00:02:20,139 --> 00:02:20,974
I become “sincere” though.

37
00:02:21,040 --> 00:02:22,709
(Mamoru) Sincerity? Sincerity?

38
00:02:22,775 --> 00:02:24,410
Just give me a break from your sincerity!

39
00:02:24,477 --> 00:02:25,979
If you go there
It's better to die!

40
00:02:26,045 --> 00:02:26,880
Kill me!

41
00:02:26,946 --> 00:02:28,815
Hey guys, help me!

42
00:02:30,116 --> 00:02:32,952
(Ambulance siren)

43
00:02:33,019 --> 00:02:34,287
(Drunk woman) Get out!

44
00:02:34,354 --> 00:02:35,788
(South) Go...

45
00:02:36,356 --> 00:02:38,057
(Drunk woman) Yeah! Touch down!

46
00:02:38,124 --> 00:02:40,426
U.S.A!

47
00:02:53,573 --> 00:02:55,675
Hey... Ah...

48
00:02:56,376 --> 00:02:58,011
Huh? Are you okay?

49
00:02:58,578 --> 00:02:59,913
Aunt!

50
00:02:59,979 --> 00:03:00,947
〈What she forgot〉

51
00:03:11,891 --> 00:03:14,594
Ah, sorry
An ambulance please

52
00:03:14,661 --> 00:03:16,596
(South) There's an old lady on a pile of garbage...

53
00:03:18,131 --> 00:03:20,900
(Tajima)
It's cute though, hmm

54
00:03:20,967 --> 00:03:22,068
Ah Tooru-kun Tooru-kun

55
00:03:22,135 --> 00:03:24,204
Drinking money and living as a dad
What's the difference?

56
00:03:24,270 --> 00:03:25,104
(Toru) Huh?

57
00:03:25,171 --> 00:03:27,106
Tooru-kun
Drinking money with girls in Minato Ward⸺

58
00:03:27,173 --> 00:03:28,474
I'm on the world line.

59
00:03:29,576 --> 00:03:30,843
-(Yokoyama) I haven't heard it.
-(Toru) I didn't say that.

60
00:03:30,910 --> 00:03:32,412
-(Yokoyama) You weren't listening!
-(Toru) I didn't say that.

61
00:03:32,478 --> 00:03:33,446
I wasn't even invited!

62
00:03:33,513 --> 00:03:34,547
I didn't invite you.

63
00:03:34,614 --> 00:03:37,283
My favorite car is Porsche.

64
00:03:37,350 --> 00:03:38,384
Hahahaha...

65
00:03:38,451 --> 00:03:43,056
(phone ringtone)

66
00:03:43,623 --> 00:03:45,725
Well, how many people came and how much did it cost?

67
00:03:46,526 --> 00:03:48,361
Two people come, 20,000 each.

68
00:03:48,428 --> 00:03:50,630
Tarantino anyway
She's a woman Scorsese doesn't even know.

69
00:03:50,697 --> 00:03:52,398
Do you want to have sex? That
Is there a pattern of getting fucked?

70
00:03:52,465 --> 00:03:54,634
Also for dad life
Isn't there a pattern that doesn't work?

71
00:03:54,701 --> 00:03:56,436
There is no pattern to get it done!

72
00:03:56,502 --> 00:03:58,071
There is no such life as a father!

73
00:03:58,137 --> 00:03:59,372
(ringtone)

74
00:03:59,439 --> 00:04:02,041
(Shiraki) Yes, yes, yes, yes.

75
00:04:02,108 --> 00:04:03,843
Good news...

76
00:04:03,910 --> 00:04:05,478
Yes, sincerity

77
00:04:05,979 --> 00:04:08,147
Yes, male in his 30s

78
00:04:08,214 --> 00:04:09,682
Self-proclaimed freelance host

79
00:04:09,749 --> 00:04:12,552
-(Toru) by refusing
- (Shiraki) Bleeding from the head

80
00:04:12,619 --> 00:04:15,021
Consciousness level JCS single digit?

81
00:04:15,088 --> 00:04:16,456
-(Toru) by refusing
-(Shiraki) Please turn it right away.

82
00:04:17,090 --> 00:04:18,224
Ha... Shiraki-san

83
00:04:18,291 --> 00:04:19,759
Let's do our best

84
00:04:19,826 --> 00:04:22,095
I have to make money from emergency work.
Management is tough

85
00:04:22,161 --> 00:04:24,764
I will save the life that is in front of me.
That's the surgeon...

86
00:04:24,831 --> 00:04:26,032
I'm not a surgeon.

87
00:04:26,099 --> 00:04:26,966
Huh!

88
00:04:27,033 --> 00:04:29,068
No, cosmetic dermatology, right?

89
00:04:29,135 --> 00:04:31,004
(Toru) What are you talking about?

90
00:04:31,070 --> 00:04:33,206
I'm here to study anesthesia.

91
00:04:33,273 --> 00:04:35,274
I don't have a surgeon.

92
00:04:35,341 --> 00:04:36,743
(Horii) The director is here.

93
00:04:37,310 --> 00:04:39,579
If you haven't drunk it yet

94
00:04:39,646 --> 00:04:41,848
good good good good
Okay, don't call me!

95
00:04:41,914 --> 00:04:43,249
rejection!

96
00:04:43,316 --> 00:04:44,550
(Ambulance siren)

97
00:04:44,617 --> 00:04:47,320
Ah, ah, something
You're saying pee-po-pee-po

98
00:04:47,387 --> 00:04:52,392
(Ambulance siren)

99
00:04:52,458 --> 00:04:55,428
(siren)

100
00:05:02,568 --> 00:05:04,103
(Paramedic) We've arrived at the hospital.

101
00:05:04,170 --> 00:05:06,572
Sorry, I don't have a surgeon.

102
00:05:06,639 --> 00:05:08,574
(Ambulance worker) Even if it's just first aid,
I refuse to accept it anywhere.

103
00:05:09,208 --> 00:05:10,376
We also refused

104
00:05:10,443 --> 00:05:14,747
(Ambulance siren)

105
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
(emergency personnel)
Ah, I can't come out.

106
00:05:17,884 --> 00:05:20,486
Ahhh why?

107
00:05:29,329 --> 00:05:31,197
(Muraki) Consciousness level JCS20

108
00:05:31,264 --> 00:05:35,068
Blood pressure is 92/50, pulse rate is 110, and body temperature is 35.6.

109
00:05:35,134 --> 00:05:36,669
-(Paramedic) I'll move you.
-(All) 1 2 3!

110
00:05:38,771 --> 00:05:41,274
-(Muraki) I'll turn on the monitor.
-(Tajima) I'll touch it.

111
00:05:42,108 --> 00:05:44,911
(Tajima) Wow, I can hear it.
Who did it?

112
00:05:45,545 --> 00:05:46,679
I did it myself

113
00:05:46,746 --> 00:05:48,981
(Yokoyama) myself
It's stupid to do this

114
00:05:49,048 --> 00:05:51,050
It's a woman, Chiba or Saitama anyway!

115
00:05:51,117 --> 00:05:53,119
-(Mamoru) It's Ibaraki.
- (Okamoto) Huh?

116
00:05:56,089 --> 00:05:57,390
what? Overdose?

117
00:05:57,457 --> 00:05:59,559
(Paramedic) It's just alcohol.
I think I drank tequila

118
00:05:59,625 --> 00:06:00,827
(Horii) Acute alcohol poisoning.

119
00:06:00,893 --> 00:06:02,228
Rush into treatment room B.

120
00:06:02,295 --> 00:06:03,129
(Paramedic) Yes.

121
00:06:09,102 --> 00:06:10,636
Ugh...

122
00:06:10,703 --> 00:06:12,105
Botchan, why are you so scared?
Stop bleeding!

123
00:06:12,171 --> 00:06:13,806
I'm a cosmetic dermatologist myself!

124
00:06:13,873 --> 00:06:15,975
To treat age spots and fine lines
It's my specialty!

125
00:06:16,042 --> 00:06:17,744
(Yokoyama) Toru-kun! Hold it down

126
00:06:17,810 --> 00:06:19,212
(Okamoto) Go, go, go…

127
00:06:20,079 --> 00:06:21,314
(Toru) Mr. Tajima!

128
00:06:21,380 --> 00:06:22,248
(Yokoyama) Dr. Tajima, can you do sutures?

129
00:06:22,315 --> 00:06:24,417
Ah, I'm so excited
Cutting and sewing are not my expertise.

130
00:06:24,484 --> 00:06:25,885
Have you never had phimosis surgery?

131
00:06:25,952 --> 00:06:27,854
It’s not the skin, it’s the face!

132
00:06:27,920 --> 00:06:29,055
-(Okamoto) Hahaha...
-(Toru) Where are you going?

133
00:06:29,122 --> 00:06:30,490
No, it's better to remove it
I thought it was okay

134
00:06:30,556 --> 00:06:31,657
Because it's a crime, right? This

135
00:06:31,724 --> 00:06:33,292
I'm not a surgeon
I'm about to have surgery

136
00:06:33,359 --> 00:06:34,327
It's a rare case though

137
00:06:34,394 --> 00:06:36,129
-(Tajima) It's not a crime.
-(Okamoto) What is it?

138
00:06:36,195 --> 00:06:38,531
I think it depends on the girl's feelings...

139
00:06:38,598 --> 00:06:39,632
(Tajima) Yes?

140
00:06:40,700 --> 00:06:43,236
(Yokoyama) Do you want to be a dad or take the money?

141
00:06:43,302 --> 00:06:46,005
That's a girl
I guess it's up to you to decide

142
00:06:46,072 --> 00:06:47,540
Even if a man intends to be a father

143
00:06:47,607 --> 00:06:49,275
“Drinking money again
Please invite me”

144
00:06:49,342 --> 00:06:50,510
That's because it's a paycheck

145
00:06:50,576 --> 00:06:52,211
It's up to the man to decide
I guess I'm arrogant

146
00:06:52,278 --> 00:06:53,613
Is that something you're thinking about now?

147
00:06:53,679 --> 00:06:54,814
(Yokoyama) Oh, I see.

148
00:06:54,881 --> 00:06:56,949
(Horii) Something
Isn't your consciousness getting worse?

149
00:06:57,016 --> 00:06:58,484
(Toru) Hey, hey!

150
00:06:58,551 --> 00:06:59,719
Hey! Do you understand?

151
00:07:00,319 --> 00:07:01,154
Wait...

152
00:07:03,022 --> 00:07:04,323
heart massage
Should I do that?

153
00:07:04,390 --> 00:07:05,625
(Okamoto) What should we do? What should I do?

154
00:07:05,691 --> 00:07:07,460
Hahahaha...

155
00:07:07,527 --> 00:07:08,361
Go, go, go

156
00:07:09,395 --> 00:07:11,130
Huh...

157
00:07:10,129 --> 00:07:11,130
{\an8} (sound of being grabbed)

158
00:07:11,197 --> 00:07:12,031
(sound of falling)

159
00:07:12,098 --> 00:07:13,166
(Horii) Yay!

160
00:07:13,232 --> 00:07:15,134
What! What!
What is this lady?

161
00:07:15,201 --> 00:07:16,769
Let go! Let go!

162
00:07:16,836 --> 00:07:18,738
There is an aunt! Aunt, someone!

163
00:07:18,805 --> 00:07:19,772
sorry!

164
00:07:20,840 --> 00:07:22,141
(South) I'm that person's attendant.

165
00:07:22,208 --> 00:07:24,010
Ah... you did it?

166
00:07:24,644 --> 00:07:25,812
(South) Oh no...

167
00:07:25,878 --> 00:07:27,180
Not that one, this one

168
00:07:27,246 --> 00:07:29,649
(snoring)

169
00:07:32,552 --> 00:07:36,856
Representative of NPO “Not Alone”
My name is Minami

170
00:07:40,193 --> 00:07:43,830
Improving the image of Kabukicho
Support for foreign workers

171
00:07:43,896 --> 00:07:45,998
It also provides opportunities for women to thrive...

172
00:07:46,065 --> 00:07:47,400
My skin is dull.

173
00:07:48,634 --> 00:07:49,468
yes?

174
00:07:49,535 --> 00:07:51,237
It's a waste to be young

175
00:07:51,304 --> 00:07:54,173
Salicylic acid peel now
A higher level of beauty

176
00:07:54,841 --> 00:07:56,309
Ah, I'm late.

177
00:07:56,375 --> 00:07:59,912
I am Akira Takamine, the nephew of the director.

178
00:07:59,979 --> 00:08:02,515
3 days a week in Hiroo
At the beauty clinic...

179
00:08:02,582 --> 00:08:04,150
Is it okay?

180
00:08:04,217 --> 00:08:06,085
-(Toru) What?
-(South) Heart massage

181
00:08:06,152 --> 00:08:07,119
Ah!

182
00:08:07,186 --> 00:08:09,355
(buzzing) That's enough.

183
00:08:09,956 --> 00:08:12,558
(Hasuki) The rest is
Dad will do it.

184
00:08:12,625 --> 00:08:14,727
Everyone, even Ramen Jiro
Would you like to have some?

185
00:08:14,794 --> 00:08:15,995
(Shiraki) Director...

186
00:08:17,263 --> 00:08:19,599
(Keisuke)
I haven't drank yet today

187
00:08:19,665 --> 00:08:21,067
(Keisuke) What are your vitals?

188
00:08:21,133 --> 00:08:24,437
(Yoshino) Pulse 120 Respiration rate 10
Blood pressure is 50 of 70

189
00:08:24,504 --> 00:08:26,105
-(Keisuke) What?
-(Horii) Vital.

190
00:08:27,006 --> 00:08:28,941
It was normal this morning.

191
00:08:29,008 --> 00:08:30,309
No, not the director's vitals.

192
00:08:30,376 --> 00:08:32,044
(Muraki) Start rapid infusion

193
00:08:34,881 --> 00:08:35,848
(Keisuke) Oh, it's a stapler.

194
00:08:35,915 --> 00:08:37,049
Well, what about anesthesia?

195
00:08:37,116 --> 00:08:38,317
(Keisuke) I don't think it's necessary.

196
00:08:39,185 --> 00:08:41,153
But... won't it leave a mark?

197
00:08:41,220 --> 00:08:43,222
Ah~ It’s okay, it’s okay…

198
00:08:45,191 --> 00:08:48,027
Director: On the contrary
The more I drink a cup, the more I tremble...

199
00:08:48,094 --> 00:08:49,395
Okay, Jiro go.

200
00:08:49,462 --> 00:08:51,497
Look, the pork is better, the fat is better.

201
00:08:51,564 --> 00:08:52,398
Good job

202
00:08:51,564 --> 00:08:52,398
{\an8} (sound of stapling)

203
00:08:52,465 --> 00:08:53,866
(Mamoru) Go!

204
00:08:53,933 --> 00:08:56,636
hey hey!
What are you doing, man?

205
00:08:56,702 --> 00:08:57,537
(buzz) Hold it!

206
00:08:57,603 --> 00:08:58,804
(noise)

207
00:08:59,472 --> 00:09:01,841
Horii-san... Horii-san!

208
00:09:01,908 --> 00:09:02,975
Is it a little nice?

209
00:09:03,042 --> 00:09:04,143
(Mamoru) Go!

210
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
(Horii) Anyohaseyo!

211
00:09:05,945 --> 00:09:07,213
Ni hao!

212
00:09:07,280 --> 00:09:08,314
Ola ola!

213
00:09:09,015 --> 00:09:10,283
Shit…

214
00:09:11,017 --> 00:09:12,485
(Horii) I'm American.

215
00:09:13,052 --> 00:09:14,153
<Do you have money? 〉

216
00:09:15,788 --> 00:09:17,456
-(Drunk Woman) A Little.
-(Horii) Ah...

217
00:09:18,257 --> 00:09:19,492
〈Later then〉

218
00:09:19,558 --> 00:09:22,228
(At a proper hospital)
Please have it examined

219
00:09:22,295 --> 00:09:24,030
〈Spend your money there〉

220
00:09:24,096 --> 00:09:25,631
I have zero money

221
00:09:25,698 --> 00:09:28,734
Isn't that a lie?
Do you have some?

222
00:09:28,801 --> 00:09:30,036
Let it out!

223
00:09:30,102 --> 00:09:33,005
(South) Um...
Can I watch it?

224
00:09:33,072 --> 00:09:35,274
(Yokoyama) Yeah...
Fairly good, but

225
00:09:35,341 --> 00:09:36,943
acute alcohol poisoning

226
00:09:37,009 --> 00:09:39,812
Fill it with vomit
Just watch so you don't choke

227
00:09:39,879 --> 00:09:40,713
Basically leave it alone

228
00:09:40,780 --> 00:09:41,948
{\an8} (sound of stapling)

229
00:09:40,780 --> 00:09:43,883
(Mamoru) Go!

230
00:09:43,950 --> 00:09:45,184
(Horii) Ah~

231
00:09:45,251 --> 00:09:46,085
Just a little bit...

232
00:09:46,152 --> 00:09:47,253
(Mamoru) Go!

233
00:09:47,320 --> 00:09:48,154
(Horii) My director is

234
00:09:48,220 --> 00:09:50,756
Kabukicho's "Red Beard Sensei"
I'm being called

235
00:09:48,220 --> 00:09:51,824
{\an8} (Mamoru's scream)

236
00:09:50,823 --> 00:09:51,824
(Minami) No, wait a minute...

237
00:09:51,891 --> 00:09:54,093
(Horii) Homeless
foreign minor

238
00:09:54,160 --> 00:09:57,630
A hospital that accepts patients without discrimination
It's about my size.

239
00:09:57,697 --> 00:09:58,698
Isn't that dangerous?

240
00:09:58,764 --> 00:10:00,199
(buzz)
Mr. Horii, come here!

241
00:10:00,266 --> 00:10:01,701
Yes

242
00:10:02,335 --> 00:10:04,103
(Horii) Yes, yes, it's okay.

243
00:10:09,108 --> 00:10:10,610
Wait... wait, what are you doing?

244
00:10:10,676 --> 00:10:11,677
Yeah?　Identity confirmation

245
00:10:11,744 --> 00:10:14,046
If you don't know the address
You can't claim medical expenses.

246
00:10:14,113 --> 00:10:15,548
But it's personal information...

247
00:10:15,615 --> 00:10:17,650
(Shiraki)
It's not a charity project.

248
00:10:17,717 --> 00:10:19,452
I have to take it when I can

249
00:10:19,518 --> 00:10:20,886
Money you have...

250
00:10:20,953 --> 00:10:21,887
121 yen

251
00:10:21,954 --> 00:10:23,289
And...

252
00:10:23,356 --> 00:10:24,757
Boiled Taro service ticket

253
00:10:24,824 --> 00:10:26,959
(Shiraki) What is your insurance card?
Don't you have one?

254
00:10:27,026 --> 00:10:29,528
What? Street prostitution?

255
00:10:28,761 --> 00:10:31,063
{\an8}(Zipper
sound of lowering)

256
00:10:29,595 --> 00:10:31,063
what are you doing!

257
00:10:31,130 --> 00:10:34,000
(Yokoyama) No, no, I'll take it off.
It's not good if you tighten it.

258
00:10:34,066 --> 00:10:35,601
(Shiraki) You haven't leaked it, have you?

259
00:10:35,668 --> 00:10:37,837
Ah, stop it already!

260
00:10:37,903 --> 00:10:40,806
(Shiraki) You
I'm an outsider!

261
00:10:40,873 --> 00:10:43,976
No entry allowed. Come outside!

262
00:10:45,644 --> 00:10:46,812
What is this?

263
00:10:47,613 --> 00:10:50,049
(southern noise)

264
00:10:50,116 --> 00:10:51,650
- (South) Listen!
-(Shiraki) Yes, yes, I'm listening.

265
00:10:51,717 --> 00:10:54,220
Nationality, insurance card status, etc.

266
00:10:54,286 --> 00:10:57,556
must be protected before then
There should be dignity as a human being!

267
00:10:57,623 --> 00:10:58,557
(Shiraki) Yes.
As you say

268
00:10:58,624 --> 00:10:59,458
Yes, please go home.

269
00:10:59,525 --> 00:11:01,293
Please listen to me for a moment

270
00:11:01,360 --> 00:11:02,962
I'm listening, I'm listening, yes yes

271
00:11:03,029 --> 00:11:04,730
Thank you very much for your hard work.

272
00:11:04,797 --> 00:11:06,966
Sincerely again
Thank you very much

273
00:11:07,566 --> 00:11:09,101
(friend) you
It's like a hashtag.

274
00:11:09,168 --> 00:11:10,703
-(Mamoru) Huh?
-(Friends) Hashtag Mamoru

275
00:11:10,770 --> 00:11:13,005
(Mamoru) Make noise, you guys.

276
00:11:13,072 --> 00:11:14,373
But I...

277
00:11:14,940 --> 00:11:16,776
I protected you

278
00:11:16,842 --> 00:11:19,645
Fix it now!

279
00:11:19,712 --> 00:11:20,546
Please excuse me

280
00:11:20,613 --> 00:11:22,515
Click here for payment
It has become

281
00:11:23,215 --> 00:11:24,417
Oshi...Payment?

282
00:11:26,152 --> 00:11:29,722
Ah... Director, I'm finally home.

283
00:11:29,789 --> 00:11:31,357
Huh...

284
00:11:33,492 --> 00:11:34,693
(Toru) What's wrong?

285
00:11:34,760 --> 00:11:36,829
Yoko Nishi Freeman

286
00:11:36,896 --> 00:11:38,030
(Yokoyama) 2nd generation Japanese

287
00:11:39,131 --> 00:11:41,567
A・R・M・Y…

288
00:11:41,634 --> 00:11:42,968
Army is...

289
00:11:43,035 --> 00:11:44,670
A military man?

290
00:11:45,971 --> 00:11:48,107
(3 people) No, no, no, no...

291
00:11:48,174 --> 00:11:49,208
What about that?

292
00:11:49,275 --> 00:11:51,777
(Okamoto) Even USMLE

293
00:11:51,844 --> 00:11:55,448
What is that?
I think I learned it at university

294
00:11:55,514 --> 00:11:57,450
USMLE... What was it?

295
00:11:57,516 --> 00:11:58,350
(yawn)

296
00:11:58,417 --> 00:11:59,985
It was so long ago that I forgot

297
00:12:00,886 --> 00:12:02,254
Have you written anything else?

298
00:12:02,321 --> 00:12:04,523
There's a lot written, but it's all in English.

299
00:12:05,658 --> 00:12:09,128
(Toru) Eh~ USMLE...

300
00:12:09,195 --> 00:12:11,197
(Mechanical voice) UNITED STATES
MEDICAL LICENSING EXAMINATION

301
00:12:11,263 --> 00:12:13,632
What, what, what...

302
00:12:13,699 --> 00:12:15,167
{\an8} (machine voice)

303
00:12:15,234 --> 00:12:17,069
I don't know I don't know
I can't hear you because you speak too fast

304
00:12:19,472 --> 00:12:23,275
(South) Located in a corner of Kabukicho
Holy Magokoro Hospital

305
00:12:23,909 --> 00:12:24,977
Another name...

306
00:12:53,806 --> 00:12:55,841
(Toru Shiraki)
Good morning

307
00:12:55,908 --> 00:12:56,976
(Keizo) Hey, brother.

308
00:12:57,042 --> 00:12:58,644
What do you think?
Is this guy doing it right?

309
00:12:58,711 --> 00:12:59,979
my morning meal

310
00:13:00,045 --> 00:13:03,315
Apparently it's profitable Cosmetic dermatology
Let's renew ours too.

311
00:13:03,382 --> 00:13:07,620
my morning meal my morning meal

312
00:13:07,686 --> 00:13:09,955
What's your brother's property is mine.
From a long time ago

313
00:13:10,022 --> 00:13:12,792
(South) Keizo, the second son of the Takamine family

314
00:13:12,858 --> 00:13:14,160
real estate consultant

315
00:13:14,226 --> 00:13:17,062
I have the right to eat breakfast at my parents' house.

316
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
Because I lent you money

317
00:13:19,031 --> 00:13:20,232
I'll rebuild it now

318
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
I don't need it, I feel bad

319
00:13:22,968 --> 00:13:24,303
(Keizo) Real estate registration

320
00:13:25,337 --> 00:13:29,275
Rumors are getting worse though
Land values are rising

321
00:13:30,643 --> 00:13:31,877
We don't sell here

322
00:13:31,944 --> 00:13:34,613
If you sell it now, it will be 3 billion

323
00:13:36,248 --> 00:13:37,383
Um... no.

324
00:13:37,449 --> 00:13:38,851
"Uh" Hahaha...

325
00:13:38,918 --> 00:13:41,020
Shiraki-san, don't you understand?

326
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
From my father's generation
Accounting: They're watching over you.

327
00:13:44,623 --> 00:13:45,658
Here...

328
00:13:46,292 --> 00:13:47,126
It's not spinning, right?

329
00:13:48,093 --> 00:13:50,095
That's not true.

330
00:13:50,162 --> 00:13:52,331
(Shiraki) Without that
No, Hazuki-san

331
00:13:52,398 --> 00:13:54,400
Shiraki: I'm really having fun.

332
00:13:54,466 --> 00:13:56,502
(South) Accountant Ai Shiraki

333
00:13:56,569 --> 00:13:58,771
Old stock with 40 years of service

334
00:14:00,906 --> 00:14:03,943
Balance compared to the previous month
It's up 20%.

335
00:14:04,009 --> 00:14:05,311
(Keizo) Amazing amazing

336
00:14:05,377 --> 00:14:07,313
(Shiraki) Thanks to Keizo-san.

337
00:14:08,781 --> 00:14:10,616
I lent you the examination room.

338
00:14:10,683 --> 00:14:12,184
For shooting adult videos

339
00:14:12,251 --> 00:14:13,686
What?

340
00:14:13,752 --> 00:14:15,688
Of course, it's on a closed day.

341
00:14:15,754 --> 00:14:18,457
(buzz)
That's why this sacred hospital...

342
00:14:19,024 --> 00:14:19,859
Impossible!

343
00:14:22,127 --> 00:14:25,064
Why were you silent? Shiraki-kun

344
00:14:25,130 --> 00:14:27,066
Why didn't you let me know?

345
00:14:28,601 --> 00:14:30,002
Where is the manufacturer?

346
00:14:30,603 --> 00:14:32,304
Who is the leading actress?

347
00:14:32,371 --> 00:14:33,305
Is it a cell? Is it streaming?

348
00:14:33,372 --> 00:14:35,207
(Shiraki) Huh... I'm sure...

349
00:14:35,274 --> 00:14:37,610
So… so… soft on…

350
00:14:37,676 --> 00:14:40,946
Is it SOD?

351
00:14:41,814 --> 00:14:44,583
Huh... Seriously?

352
00:14:44,650 --> 00:14:47,052
It's a series where time stops.

353
00:14:47,119 --> 00:14:49,555
Ah~ That's definitely true! Damn it!

354
00:14:49,622 --> 00:14:51,924
Big brother, I'm standing up.

355
00:14:51,991 --> 00:14:52,825
I'm not standing

356
00:14:55,127 --> 00:14:55,961
Ah, it's standing

357
00:14:56,028 --> 00:14:58,130
I'm not saying it won't stand up.

358
00:14:59,965 --> 00:15:01,834
(Keizo) Tooru Powerpoint

359
00:15:01,900 --> 00:15:04,503
Let's understand visually

360
00:15:10,209 --> 00:15:12,378
(Toru) I'm selling this hospital now.

361
00:15:12,444 --> 00:15:17,383
① If you open a host club

362
00:15:17,449 --> 00:15:19,752
profits continue to increase

363
00:15:19,818 --> 00:15:22,988
2 years later
A surplus of approximately 300 million yen is expected.

364
00:15:23,055 --> 00:15:27,693
② If you create a parking lot with vacant land...

365
00:15:27,760 --> 00:15:29,895
Well...

366
00:15:29,962 --> 00:15:32,264
Is it pramai zero?

367
00:15:32,331 --> 00:15:35,801
(Keizo) By the way, I will not sell it.
If we continue to operate as a hospital...

368
00:15:35,868 --> 00:15:37,236
Yes, Mr. Shiraki, how much?

369
00:15:37,803 --> 00:15:38,671
30 million

370
00:15:38,737 --> 00:15:41,340
It was good
It's better than a parking lot.

371
00:15:41,407 --> 00:15:43,275
Look carefully!

372
00:15:43,342 --> 00:15:45,477
Minus 30 million red, large deficit

373
00:15:45,544 --> 00:15:46,578
(Keisuke) It's not money.

374
00:15:46,645 --> 00:15:49,581
Parking lots can't save lives.

375
00:15:49,648 --> 00:15:52,384
What, are you saying such nice things?
Old alcoholic!

376
00:15:52,451 --> 00:15:55,821
Kabukicho's "Red Beard Sensei"
At most, it's up to my father's generation.

377
00:15:55,888 --> 00:15:57,823
(Keizo) I don't care if it's cheap or bad.

378
00:15:57,890 --> 00:15:59,692
According to online reviews...

379
00:15:59,758 --> 00:16:01,327
1.5 stars

380
00:16:01,393 --> 00:16:03,629
What is cosmetic dermatology?

381
00:16:03,696 --> 00:16:05,597
If you ask me
I'm not a doctor!

382
00:16:05,664 --> 00:16:07,166
uncle

383
00:16:07,666 --> 00:16:10,102
The future of medical care
It's a business

384
00:16:10,169 --> 00:16:12,104
That's what I learned at university

385
00:16:12,171 --> 00:16:16,141
Business has to develop
It makes no sense

386
00:16:16,208 --> 00:16:17,976
What do you want to say?

387
00:16:18,043 --> 00:16:19,511
Tooru as director

388
00:16:19,578 --> 00:16:22,047
Kabukicho Beauty Clinic
If you open a business

389
00:16:22,114 --> 00:16:24,483
After two years, you'll be making a profit!

390
00:16:23,449 --> 00:16:24,483
{\an8} (sound of lights turning on)

391
00:16:24,550 --> 00:16:25,384
Yeah? what up?

392
00:16:25,451 --> 00:16:27,653
Oh no... I'm sorry
When I leaned back, it caught on me.

393
00:16:27,720 --> 00:16:29,154
Clumsy! Hahaha...

394
00:16:29,221 --> 00:16:31,790
Ah, that woman woke up.

395
00:16:31,857 --> 00:16:34,026
(Shiraki) Ah~ Acute alcoholic?

396
00:16:34,093 --> 00:16:35,427
Well, please come back.

397
00:16:35,494 --> 00:16:36,362
(Horii) That's...

398
00:16:38,097 --> 00:16:39,365
Please call the police

399
00:16:41,133 --> 00:16:42,801
That bastard...

400
00:16:43,769 --> 00:16:45,971
What are you doing here?

401
00:16:48,307 --> 00:16:49,942
(Okamoto) Minors, please go home.

402
00:16:50,009 --> 00:16:51,744
(Sara) Annoying Okamoto
Don't look here

403
00:16:51,810 --> 00:16:52,644
(Lina) I'm sick~

404
00:16:53,545 --> 00:16:56,448
Tarantino and Rodriguez
A kid I don't know...

405
00:16:56,515 --> 00:16:58,417
(Okamoto)
Hey Kaji-san, good morning!

406
00:16:58,484 --> 00:17:00,119
-(Kaji) Ah...
-(Okamoto) Go home, come on.

407
00:17:00,185 --> 00:17:01,987
(Kaji) Let's eat breakfast together!

408
00:17:02,054 --> 00:17:03,455
(Lina) Oh, man, love!

409
00:17:03,522 --> 00:17:04,356
(Sarah) Buddha!

410
00:17:04,423 --> 00:17:06,125
-(Kaji) Haha...
-(Lina) Sha!

411
00:17:11,029 --> 00:17:15,067
(Horii) While I was unconscious
He says he was attacked.

412
00:17:15,567 --> 00:17:16,402
Is that so?

413
00:17:16,468 --> 00:17:19,738
Please excuse me
Who is this old lady...

414
00:17:19,805 --> 00:17:21,440
(Yoko)
Don't! Don't touch me.

415
00:17:22,040 --> 00:17:23,842
(buzz)
I'm Takamine, a social worker.

416
00:17:23,909 --> 00:17:25,144
Please tell me the situation

417
00:17:25,210 --> 00:17:26,445
(Horii) This is Takamine.

418
00:17:26,512 --> 00:17:27,780
A social worker.

419
00:17:27,846 --> 00:17:29,648
(English)

420
00:17:31,083 --> 00:17:37,122
(English)

421
00:17:37,189 --> 00:17:41,360
When I woke up, I was forced to take off my jacket.
his pants were pulled down

422
00:17:41,427 --> 00:17:43,195
(buzz) when it was carried
Do you remember that?

423
00:17:43,262 --> 00:17:46,198
Do you remember anything
about when you were carried in?

424
00:17:46,265 --> 00:17:47,099
Not a thing.

425
00:17:47,166 --> 00:17:48,300
(Horii) Absolutely

426
00:17:48,367 --> 00:17:50,235
Drink 30 shots of tequila...

427
00:17:50,302 --> 00:17:53,906
It says that you drank
30 shots of tequila…

428
00:17:53,972 --> 00:17:56,408
with acute alcohol poisoning
He had fallen down.

429
00:17:56,475 --> 00:17:57,943
Throw it into the trash heap

430
00:17:58,010 --> 00:18:02,781
(English)

431
00:18:02,848 --> 00:18:05,017
It's embarrassing
Please speak in a low voice

432
00:18:05,084 --> 00:18:06,051
Oh sorry...

433
00:18:06,118 --> 00:18:07,186
No, you can't speak Japanese!

434
00:18:07,252 --> 00:18:10,122
Mr. Nee, please ask me in English.
Please answer in English!

435
00:18:10,189 --> 00:18:11,056
It's Okayama dialect.

436
00:18:11,123 --> 00:18:12,591
Call the police!

437
00:18:12,658 --> 00:18:14,259
until the police come
I can't talk!

438
00:18:14,326 --> 00:18:15,661
(Okamoto) Yes, yes, yes.

439
00:18:15,727 --> 00:18:17,062
Aunt

440
00:18:17,129 --> 00:18:18,730
Maybe you don't remember?

441
00:18:18,797 --> 00:18:21,767
Police! Seikagai!
Male This guy is sexually assaulted!

442
00:18:21,834 --> 00:18:23,735
(Yokoyama) Okamoto-chan
You took a video, right? Show it to me.

443
00:18:23,802 --> 00:18:26,171
No!
That's second rape!

444
00:18:28,273 --> 00:18:30,843
I don't know I don't know
I can't hear you because you speak too fast

445
00:18:31,376 --> 00:18:32,744
(Toru) Ugh... ugh...

446
00:18:32,811 --> 00:18:34,480
-(Okamoto) Oh~oh~oh~
-(Yokoyama) Wait...what!

447
00:18:34,546 --> 00:18:36,648
What are you doing? Hey!

448
00:18:36,715 --> 00:18:37,616
Ugh...

449
00:18:37,683 --> 00:18:38,884
(Yokoyama) Stay there!

450
00:18:38,951 --> 00:18:40,452
Chewing, chewing, chewing!

451
00:18:40,519 --> 00:18:42,321
Wow! Wow!
Zombie Zombie! Looks like Romero!

452
00:18:42,387 --> 00:18:43,722
(Okamoto) Yes, yes, yes.

453
00:18:44,423 --> 00:18:46,925
(Yoko's yelling)

454
00:18:48,126 --> 00:18:49,828
- (Yokoyama) Ah!
-(Okamoto) Are you okay?

455
00:18:49,895 --> 00:18:51,063
Ah!

456
00:18:51,130 --> 00:18:53,232
(Okamoto) Exorcist!
It's the exorcist!

457
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
(Okamoto) Wow! Hahahaha…

458
00:18:55,534 --> 00:18:56,435
Wow...

459
00:18:57,669 --> 00:18:58,637
This isn't my house

460
00:18:58,704 --> 00:19:00,239
It's you definitely

461
00:19:00,305 --> 00:19:01,807
Yoko 5-6 hours ago

462
00:19:01,874 --> 00:19:05,577
Anything is fine, once you sober up
Please pay and go home

463
00:19:05,644 --> 00:19:07,746
(Huki) Additional 4,800 yen for late night charges.

464
00:19:07,813 --> 00:19:09,748
15,800 yen

465
00:19:10,549 --> 00:19:11,383
(Yoko) Yasu...

466
00:19:11,450 --> 00:19:13,986
(Okamoto) Only 121 yen
Even though I don't have it

467
00:19:14,052 --> 00:19:15,287
(Hasuki) If that's the case...

468
00:19:15,854 --> 00:19:18,490
Please be sure to come and pay later.

469
00:19:18,557 --> 00:19:20,125
(Yoko) Fine!

470
00:19:20,192 --> 00:19:23,295
``I'll come pay later!'' 〉

471
00:19:23,362 --> 00:19:24,363
Absolutely!

472
00:19:24,429 --> 00:19:25,264
(Toru) Why don't you come?

473
00:19:25,330 --> 00:19:26,899
<What! 〉

474
00:19:27,466 --> 00:19:31,069
(Keizo) Mr. Shiraki
I haven't gotten paid for months now.

475
00:19:31,136 --> 00:19:34,640
Ooh... something more precious than money
Shiraki: I have it.

476
00:19:34,706 --> 00:19:38,310
Huh... the preciousness of money
Accountant, I forgot.

477
00:19:38,377 --> 00:19:39,211
Haha!

478
00:19:39,845 --> 00:19:43,549
I've never heard of it at all
What is an emergency hospital without a surgeon?

479
00:19:43,615 --> 00:19:44,983
Shut up!

480
00:19:45,050 --> 00:19:47,119
If you're a surgeon, I'm here!

481
00:19:47,185 --> 00:19:50,522
It's a problem because I only have old people!

482
00:19:50,589 --> 00:19:54,226
Ahhh...
At least Hazuki-chan...

483
00:19:55,160 --> 00:19:56,094
What am I?

484
00:19:56,161 --> 00:19:58,397
(South) Director's only daughter
Hazuki-san...

485
00:19:58,463 --> 00:20:01,433
After I had 5 waves
What if I hadn't given up on applying to medical school?

486
00:20:01,500 --> 00:20:03,602
become a surgeon
What if I at least married a surgeon?

487
00:20:03,669 --> 00:20:05,237
I'm sorry.
I was just late

488
00:20:05,304 --> 00:20:06,805
This will be a parking lot!

489
00:20:06,872 --> 00:20:08,140
(Minami) You told me everything.

490
00:20:08,207 --> 00:20:10,709
(Keizo) Let's decide on a deadline.

491
00:20:10,776 --> 00:20:13,278
a surgeon this month
If you can't find it

492
00:20:13,345 --> 00:20:16,281
I'll put it up for auction here
I'll turn it into a beauty clinic.

493
00:20:16,348 --> 00:20:19,151
If you find a surgeon
Can I continue?

494
00:20:19,218 --> 00:20:20,919
Please, please

495
00:20:21,620 --> 00:20:23,622
It's just impossible

496
00:20:23,689 --> 00:20:25,958
Hmm...

497
00:20:26,024 --> 00:20:28,594
Gugggggggg...

498
00:20:29,194 --> 00:20:31,897
Hmm...

499
00:20:32,564 --> 00:20:34,866
(Keisuke) Hmm... Hmm!

500
00:21:03,996 --> 00:21:07,199
(South) That man again
If you get close, please LINE immediately

501
00:21:07,266 --> 00:21:09,301
My staff, I'll send someone over.

502
00:21:09,368 --> 00:21:11,169
-(South) Don't worry.
-(Girl) Yeah.

503
00:21:11,236 --> 00:21:12,070
(Akane) Mai-san

504
00:21:12,137 --> 00:21:14,539
Someone who was kind of flirty
I'm coming though

505
00:21:14,606 --> 00:21:15,607
Huh?

506
00:21:19,111 --> 00:21:21,079
Ah, hello yesterday

507
00:21:21,146 --> 00:21:22,614
Ah...

508
00:21:22,681 --> 00:21:23,849
It's The Macaron

509
00:21:23,915 --> 00:21:25,550
Thank you very much

510
00:21:26,685 --> 00:21:28,854
Is this… a salon?

511
00:21:30,088 --> 00:21:32,124
I offer free consultations.

512
00:21:32,190 --> 00:21:36,528
A runaway girl from the Toyoko neighborhood
Financial troubles for prostitutes

513
00:21:40,666 --> 00:21:42,134
doctor

514
00:21:42,200 --> 00:21:44,102
Well, give me a sleeping pill.

515
00:21:44,169 --> 00:21:45,270
(Akane) Here!

516
00:21:45,337 --> 00:21:47,372
See you soon, I'll be waiting for your call.

517
00:21:47,439 --> 00:21:48,273
-(Girl) Yeah.
-(South) Yeah.

518
00:21:48,340 --> 00:21:49,574
(South) Be careful.

519
00:21:55,080 --> 00:21:57,683
(South) For foreigners too
It's open

520
00:21:58,917 --> 00:22:01,420
From information exchange between travelers and workers

521
00:22:02,020 --> 00:22:05,624
homeless assistance
Support for refugee applications

522
00:22:05,691 --> 00:22:08,393
to those who are in trouble
I'm working on extending a hand...

523
00:22:08,460 --> 00:22:09,695
Why are you doing this?

524
00:22:10,595 --> 00:22:11,430
yes?

525
00:22:11,496 --> 00:22:12,597
Oh no...

526
00:22:12,664 --> 00:22:16,134
I don't mean it in a negative way
I thought it was amazing, hmm.

527
00:22:16,201 --> 00:22:19,838
Because it's a beautiful thing
It's not over, is it?

528
00:22:19,905 --> 00:22:23,041
They just betray me
I'll crush you

529
00:22:23,108 --> 00:22:25,477
Open up and run away

530
00:22:26,445 --> 00:22:27,979
I wonder if it's not in vain

531
00:22:29,648 --> 00:22:33,518
For Takamine
Is this society equal?

532
00:22:34,953 --> 00:22:35,787
Huh?

533
00:22:35,854 --> 00:22:38,490
If so, it would be pointless.

534
00:22:38,557 --> 00:22:40,425
“Why only me?”
You would think so.

535
00:22:41,960 --> 00:22:45,330
But for me
This society is not equal

536
00:22:45,397 --> 00:22:46,932
It's not in vain.

537
00:22:48,533 --> 00:22:50,635
What does that mean?

538
00:22:50,702 --> 00:22:54,106
It's supposed to be equality, right?
at least in japan

539
00:22:54,172 --> 00:22:56,975
The lives of the poor and the lives of the rich

540
00:22:57,042 --> 00:22:58,343
(Horii) It's different in America, right?

541
00:22:58,977 --> 00:23:01,780
The amount of insurance also varies.
Medical costs vary depending on the hospital

542
00:23:01,847 --> 00:23:03,448
Yeah? What do you mean?

543
00:23:03,515 --> 00:23:06,718
Suppose Okamoto-kun
Suppose you have a sexually transmitted disease

544
00:23:07,853 --> 00:23:09,154
(Horii) No way!

545
00:23:09,221 --> 00:23:10,756
(Okamoto) If
Are you sick with a cold?

546
00:23:10,822 --> 00:23:14,292
(Yokoyama) Venereal disease specialist
Mr. Tajima's fee is 10,000 yen.

547
00:23:14,359 --> 00:23:16,795
(Tajima) Average internal medicine doctor
Mr. Yokoyama is 3000 yen

548
00:23:16,862 --> 00:23:18,530
-(Yokoyama) Hey
- (Okamoto) Ah, you can choose?

549
00:23:18,597 --> 00:23:19,698
(Tajima) No, I can't choose.

550
00:23:19,765 --> 00:23:21,433
Well, it depends on the type of insurance.

551
00:23:21,500 --> 00:23:24,703
(Yokoyama)
Insurance depends on the patient's income...

552
00:23:24,770 --> 00:23:27,539
Why do we have pine, bamboo, and plum trees?

553
00:23:27,606 --> 00:23:30,175
Okamoto-kun is plum
I can't choose this because it's plum.

554
00:23:30,242 --> 00:23:31,343
Why don't you decide?

555
00:23:31,410 --> 00:23:34,880
Plum Okamoto-kun
I can only choose the average Yokoyama sensei.

556
00:23:34,946 --> 00:23:36,281
Hey

557
00:23:36,348 --> 00:23:38,850
(Okamoto) So it's not a sexually transmitted disease.
What if it's a cold?

558
00:23:38,917 --> 00:23:40,786
(Yokoyama) I have a cold.
I'm not going to the hospital.

559
00:23:40,852 --> 00:23:42,254
Medical costs are ridiculously high.

560
00:23:42,320 --> 00:23:43,321
(Okamoto) Huh?

561
00:23:43,388 --> 00:23:44,723
(Horii) Hey!

562
00:23:44,790 --> 00:23:48,693
Everyone little by little
Didn't it make you feel bad?

563
00:23:48,760 --> 00:23:52,230
That's America, that's capitalism

564
00:23:52,297 --> 00:23:53,865
Ah, yada yada!

565
00:23:55,801 --> 00:23:57,302
Thank you for the meal

566
00:23:59,237 --> 00:24:00,639
(sound of throwing away trash)

567
00:24:01,139 --> 00:24:02,207
(Yokoyama) Ah...

568
00:24:02,274 --> 00:24:03,108
(sound of door closing)

569
00:24:03,942 --> 00:24:04,776
Huh? What are you talking about?

570
00:24:04,843 --> 00:24:06,678
That's enough. I talked in the wrong place.

571
00:24:06,745 --> 00:24:10,248
Ah, I'm sure that NPO girl
The level was high!

572
00:24:10,315 --> 00:24:11,249
Right?

573
00:24:11,316 --> 00:24:14,753
What a waste!
It's so fucking cute

574
00:24:14,820 --> 00:24:16,121
Well, even Minato Ward girls.

575
00:24:16,188 --> 00:24:17,856
Specs that break into the top
Even though I have it

576
00:24:17,923 --> 00:24:20,459
NPO in Kabukicho

577
00:24:20,525 --> 00:24:22,093
That person...

578
00:24:22,160 --> 00:24:23,862
You're a man, right?

579
00:24:23,929 --> 00:24:25,397
(Toru) What? Who?

580
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
(Okamoto) Headwoman

581
00:24:27,199 --> 00:24:28,967
-(Tajima) Oh, Mr. Horii?
-(Okamoto) Yeah.

582
00:24:29,034 --> 00:24:30,101
Okamoto-kun, what are you saying? It's too late

583
00:24:30,168 --> 00:24:31,870
No, just check...

584
00:24:31,937 --> 00:24:33,138
Because to the person himself
You can't ask me that, can you?

585
00:24:33,205 --> 00:24:34,840
-(Yokoyama) It's a woman!
-(Tajima) He's a man, right?

586
00:24:34,906 --> 00:24:35,740
(Okamoto) Which one?

587
00:24:35,807 --> 00:24:36,675
woman!

588
00:24:36,741 --> 00:24:38,410
...It's a woman

589
00:24:38,477 --> 00:24:39,978
Excuse me guys

590
00:24:40,045 --> 00:24:41,613
(Tajima) I think it's a man.

591
00:24:41,680 --> 00:24:43,181
(Okamoto) Woman! Absolutely not now

592
00:24:43,248 --> 00:24:44,516
That kind of thing
Because it's the worst

593
00:24:44,583 --> 00:24:46,017
Gender harassment!

594
00:24:46,084 --> 00:24:48,787
That's why it's hard to hear...
Hey, Toru-kun, what do you think?

595
00:24:49,754 --> 00:24:51,556
Does that have to happen now?

596
00:24:51,623 --> 00:24:55,360
(Sound of door opening and closing)

597
00:24:57,729 --> 00:24:59,498
I'm going to the convenience store

598
00:24:59,564 --> 00:25:00,699
(Yokoyama) Yes.

599
00:25:05,871 --> 00:25:06,805
(Yokoyama) It's a woman, no matter how you look at it.

600
00:25:06,872 --> 00:25:10,275
(Tajima) No.
I only look like a man though

601
00:25:10,342 --> 00:25:11,776
(Yokoyama) Hey, stop it.
I'm losing confidence

602
00:25:11,843 --> 00:25:13,211
Isn't it good either way?

603
00:25:13,278 --> 00:25:14,779
Neither is good!

604
00:25:15,747 --> 00:25:17,983
Ah, now that I think about it, the other day...

605
00:25:18,049 --> 00:25:20,986
Mr. Nee, please ask me in English.
Please answer in English!

606
00:25:21,052 --> 00:25:23,221
Is that so?
He said "Nee-san"

607
00:25:23,288 --> 00:25:25,457
So listen to that
I'm feeling confused

608
00:25:25,523 --> 00:25:27,926
(Tajima) Huh?
What's the name below?

609
00:25:29,027 --> 00:25:31,162
(Tajima) Horii…

610
00:25:36,134 --> 00:25:37,369
Both are possible

611
00:25:37,435 --> 00:25:39,538
(phone ringtone)

612
00:25:39,604 --> 00:25:41,373
(Shiraki) Yes, yes, yes, yes.

613
00:25:41,439 --> 00:25:43,441
Yes yes yes yes

614
00:25:43,508 --> 00:25:44,809
Yes yes yes

615
00:25:44,876 --> 00:25:46,144
Yes, Moshi Moshi is sincere.

616
00:25:46,211 --> 00:25:48,213
I think it depends on Horii-san's feelings.

617
00:25:49,180 --> 00:25:52,183
(Yokoyama) Male or female?
That is up to Mr. Horii to decide.

618
00:25:52,250 --> 00:25:54,119
That we decide
I guess I'm arrogant

619
00:25:54,185 --> 00:25:55,253
(Toru and others)
No, no, no, no...

620
00:25:55,320 --> 00:25:56,821
Male in his 50s

621
00:25:56,888 --> 00:26:01,526
Playing SM at a love hotel
I couldn't untie the rope and dislocated my right shoulder joint.

622
00:26:01,593 --> 00:26:03,261
(3 people) Refuse!

623
00:26:05,096 --> 00:26:06,431
(brake sound)

624
00:26:09,000 --> 00:26:12,404
Don't park there. Bicycle parking is prohibited.

625
00:26:12,470 --> 00:26:14,005
Paid bicycle parking lot, stop

626
00:26:14,072 --> 00:26:16,174
(Muhammad) right away
Just stop by a convenience store for a little while

627
00:26:16,241 --> 00:26:17,375
No, it's no good.

628
00:26:17,442 --> 00:26:19,010
(Foreign language)

629
00:26:19,945 --> 00:26:21,112
(noise)

630
00:26:23,114 --> 00:26:24,182
(noise)

631
00:26:32,290 --> 00:26:34,459
(Kaji) Hey! What are you doing!

632
00:26:34,526 --> 00:26:35,794
Ugh!

633
00:26:41,599 --> 00:26:42,634
(shutter sound)

634
00:26:43,401 --> 00:26:45,637
(Security guard)
burnt out with a burner

635
00:26:45,704 --> 00:26:47,172
It's planned well

636
00:26:48,073 --> 00:26:50,008
You're not doing it, Kaji-yan.

637
00:26:50,976 --> 00:26:51,810
Are you going to be honest?

638
00:26:53,111 --> 00:26:55,080
Foreigners parking their bicycles illegally
Was it a guru?

639
00:26:56,214 --> 00:26:57,349
(Employer) Mr. Kaji

640
00:26:58,016 --> 00:26:59,084
Just a moment...

641
00:27:03,288 --> 00:27:06,024
I'm glad you escaped with only minor injuries.

642
00:27:06,091 --> 00:27:07,926
(employer)
It's too late after something happens

643
00:27:08,994 --> 00:27:10,061
Well, it actually happened

644
00:27:11,596 --> 00:27:12,998
No, I'm sorry

645
00:27:14,466 --> 00:27:15,700
(sound of drawer opening)

646
00:27:15,767 --> 00:27:18,003
(Employer) Mr. Kaji
This is a guide to cooking food.

647
00:27:24,542 --> 00:27:27,612
(Shiraki) The savior has appeared!

648
00:27:27,679 --> 00:27:28,947
Huh?

649
00:27:29,547 --> 00:27:32,384
You didn't understand this?

650
00:27:33,518 --> 00:27:36,421
UNITED STATES
MEDICAL LICENSING…

651
00:27:36,488 --> 00:27:37,322
(Sound of snapping fingers)

652
00:27:37,389 --> 00:27:38,223
EXAMINATION

653
00:27:39,424 --> 00:27:40,925
What? A medical license?

654
00:27:41,459 --> 00:27:42,293
What? Auntie?

655
00:27:42,360 --> 00:27:44,396
And apparently he's a military doctor.

656
00:27:44,462 --> 00:27:48,033
No, no, no, no!
No, such a dangerous person!

657
00:27:48,099 --> 00:27:49,934
Hey, pay the medical fees.

658
00:27:50,001 --> 00:27:53,672
15,800 yen including overtime charge!

659
00:27:53,738 --> 00:27:55,173
What is it?

660
00:28:00,178 --> 00:28:01,012
Are you naming it?

661
00:28:01,079 --> 00:28:02,313
Is this your first time coming to Japan?

662
00:28:02,380 --> 00:28:04,949
Yeah I was born
New orleans

663
00:28:05,016 --> 00:28:08,119
When I was 3 years old, my mother
Married to Dr. Freeman

664
00:28:08,186 --> 00:28:10,055
California at age 14

665
00:28:10,121 --> 00:28:11,723
My first experience was at the age of 19.

666
00:28:11,790 --> 00:28:14,259
Obtained a Medical License at the age of 28

667
00:28:14,325 --> 00:28:17,929
13 years in an American military hospital
I went to work

668
00:28:17,996 --> 00:28:19,197
First experience, I haven't heard of it

669
00:28:19,264 --> 00:28:21,299
In the room of my senior, two years older than me.

670
00:28:21,366 --> 00:28:23,501
(Keisuke) Is your mother from Okayama?

671
00:28:23,568 --> 00:28:25,403
okyaama monge local

672
00:28:25,470 --> 00:28:26,471
(Keisuke) Okyaama

673
00:28:26,538 --> 00:28:28,907
Military doctor? Is that woman from America?

674
00:28:28,973 --> 00:28:32,444
His specialty is surgery.
What can I say...

675
00:28:32,510 --> 00:28:34,112
“Surprise Peach Tree Shiraki” Yes

676
00:28:34,179 --> 00:28:36,648
As long as there is a surgeon, surgery can be performed.

677
00:28:36,714 --> 00:28:38,216
It's a proper secondary emergency.

678
00:28:38,283 --> 00:28:41,086
What's more, she becomes a genius female doctor!

679
00:28:41,152 --> 00:28:42,353
I'm not saying you're a genius.

680
00:28:42,420 --> 00:28:46,024
Must be a genius
There are no female doctors who are not geniuses.

681
00:28:46,091 --> 00:28:47,625
(Yokoyama) Japanese.
American military doctor

682
00:28:47,692 --> 00:28:50,295
You have to be really good
I can't qualify

683
00:28:50,361 --> 00:28:51,996
Have you received special training?

684
00:28:52,063 --> 00:28:53,031
What does your father say?

685
00:28:53,798 --> 00:28:54,966
Yes, that's...

686
00:28:55,033 --> 00:28:58,670
Because I have American qualifications.
Can I practice medicine in Japan?

687
00:28:58,737 --> 00:29:00,071
it

688
00:29:00,138 --> 00:29:01,539
That's no good

689
00:29:02,040 --> 00:29:07,412
No matter how good your skills are
I have to re-qualify in Japan.

690
00:29:07,479 --> 00:29:09,280
How long will it take?

691
00:29:09,347 --> 00:29:13,751
passed the national exam
Two years of clinical training...

692
00:29:13,818 --> 00:29:15,954
Ah~ I can't wait!

693
00:29:16,020 --> 00:29:17,689
It's already a parking lot

694
00:29:17,756 --> 00:29:20,325
(Keisuke) I can wait.

695
00:29:20,391 --> 00:29:22,627
Um... welcome if you get your qualifications.

696
00:29:22,694 --> 00:29:26,364
...and left
Director: There's a jazz lab gathering.

697
00:29:26,431 --> 00:29:28,566
(Horii) What is this bran joy?

698
00:29:28,633 --> 00:29:30,235
(Tajima) No license?

699
00:29:30,301 --> 00:29:32,137
“I didn’t know”
I can't get away with it.

700
00:29:32,203 --> 00:29:34,939
Did the director say to wait?

701
00:29:35,006 --> 00:29:37,342
(Shiraki) Can you wait two years?

702
00:29:37,408 --> 00:29:39,511
Apply Are you sure you haven't come?

703
00:29:39,577 --> 00:29:41,012
(Toru) There's no way he's coming.

704
00:29:41,079 --> 00:29:44,315
a decent doctor
In a hospital in the middle of nowhere like this

705
00:29:44,983 --> 00:29:48,253
(Yokoyama) Excellent human resources
You'll be taken to a place with good pay.

706
00:29:50,488 --> 00:29:53,825
(South) If a job becomes available,
I will contact you

707
00:29:53,892 --> 00:29:55,326
contact details here

708
00:29:58,897 --> 00:30:02,467
Um... if you'd like
Please eat while warm.

709
00:30:14,078 --> 00:30:19,384
(Sound of door opening and closing)

710
00:30:19,450 --> 00:30:21,653
There's no need to rush

711
00:30:21,719 --> 00:30:25,123
Livelihood protection is inevitable
I have a negative image

712
00:30:25,190 --> 00:30:27,725
It is a legitimate right of citizens.
In foreign countries...

713
00:30:27,792 --> 00:30:28,626
Here...

714
00:30:30,428 --> 00:30:32,230
It's Japan

715
00:30:33,331 --> 00:30:34,332
Huh?

716
00:31:26,384 --> 00:31:27,619
(Foreign language)

717
00:31:27,685 --> 00:31:30,154
Foreigners parking their bicycles illegally
Was it a guru?

718
00:31:33,625 --> 00:31:36,294
〈Why is this?
Is it an American dog? 〉

719
00:31:36,361 --> 00:31:38,696
Yes, it's an American dog.

720
00:31:38,763 --> 00:31:41,332
<No, this is a corn dog! 〉

721
00:31:42,500 --> 00:31:43,902
It's an American dog

722
00:31:43,968 --> 00:31:45,069
No!

723
00:31:45,737 --> 00:31:47,372
-(Lina) Hahahaha...
-(Sarah) Delicious!

724
00:31:47,438 --> 00:31:48,573
(gunshot)
(scream)

725
00:31:49,907 --> 00:31:52,543
(ringtone)

726
00:31:53,144 --> 00:31:54,979
Yes, I am sincere.

727
00:31:55,513 --> 00:31:58,383
Yes, male in his 70s

728
00:31:58,449 --> 00:31:59,751
acute alcohol poisoning

729
00:31:59,817 --> 00:32:00,852
(Doctors) refused

730
00:32:00,919 --> 00:32:04,756
Let's take it!
I'm bored and the dust is piling up!

731
00:32:04,822 --> 00:32:07,759
(mobile phone vibrator)

732
00:32:08,793 --> 00:32:09,761
Maybe...

733
00:32:09,827 --> 00:32:11,095
Ah, hello

734
00:32:11,162 --> 00:32:12,563
What do you mean...

735
00:32:12,630 --> 00:32:13,464
It's hard!

736
00:32:14,599 --> 00:32:15,466
(South) I am injured.

737
00:32:15,533 --> 00:32:18,436
Blood is coming out of my stomach...
Please come anyway!

738
00:32:18,503 --> 00:32:22,307
Ah, I'm not a surgeon.

739
00:32:22,840 --> 00:32:24,175
Please call an ambulance

740
00:32:24,242 --> 00:32:25,877
-(Minami) It's no good.
-(Toru) No?

741
00:32:25,943 --> 00:32:27,512
My refugee application was not successful...

742
00:32:27,578 --> 00:32:30,715
When he went to the hospital, he stayed there.
I'll be forcibly deported

743
00:32:40,625 --> 00:32:42,961
(Sound of ambulance back door opening)

744
00:32:43,795 --> 00:32:45,797
(Okamoto) What happened? What happened?
Hey, why?

745
00:32:46,364 --> 00:32:48,032
-(Okamoto) Hey
-(Toru) You drink too much.

746
00:32:48,099 --> 00:32:49,968
Ah~ah~ If you think of someone
It's not Kaji

747
00:32:50,034 --> 00:32:51,202
Wow, the alcohol tastes bad!

748
00:32:51,269 --> 00:32:53,104
(Toru) Give me an intravenous drip.
Please let me sleep in the treatment room.

749
00:32:53,171 --> 00:32:55,373
Oh Kaji-yan
Are you okay? Be strong

750
00:33:02,447 --> 00:33:04,215
-(Minami) Tooru-san!
-(Toru) Mai-san!

751
00:33:04,282 --> 00:33:05,950
-(Yoko) You!
-(Toru) Why?

752
00:33:06,017 --> 00:33:08,052
<Help me carry it! Hurry up! 〉

753
00:33:08,119 --> 00:33:09,153
(Okamoto) What happened? What happened?

754
00:33:09,220 --> 00:33:10,321
(South) Please help!

755
00:33:10,388 --> 00:33:12,256
Doctor!
Call the doctor!

756
00:33:12,323 --> 00:33:14,125
- (Okamoto) Doctor!
-(Yoko) Hurry up!

757
00:33:15,727 --> 00:33:17,095
(Yoko) Gunshot wound.

758
00:33:17,161 --> 00:33:19,063
(Horii) Gunshot wound
Apparently he was shot with a pistol.

759
00:33:19,130 --> 00:33:21,099
(All) Yeah!

760
00:33:21,165 --> 00:33:22,533
<cut off clothes>

761
00:33:22,600 --> 00:33:23,835
-(Toru) Have you seen it?
-(Tajima) No, no, no.

762
00:33:23,901 --> 00:33:24,969
(Tajima)
There's no way that's happening! It's my first time!

763
00:33:25,036 --> 00:33:26,604
(Okamoto) Wow, Kabukicho!

764
00:33:26,671 --> 00:33:29,273
It's them
Those who attacked that bicycle parking lot: thieves

765
00:33:29,340 --> 00:33:30,241
(Okamoto) Wow!

766
00:33:30,308 --> 00:33:31,709
Isn't it "wow"?
Shooting incident!

767
00:33:31,776 --> 00:33:33,244
(Okamoto) Oh no!
I'm off duty today.

768
00:33:33,311 --> 00:33:34,512
Who is the director?

769
00:33:34,579 --> 00:33:35,513
No, it won't come out!

770
00:33:35,580 --> 00:33:36,881
(Yoshino) The radial artery is weak to the touch.

771
00:33:37,515 --> 00:33:39,550
...heart massage
Should I do that?

772
00:33:39,617 --> 00:33:40,752
What's going on?

773
00:33:40,818 --> 00:33:42,253
<Stop the bleeding first! 〉

774
00:33:42,320 --> 00:33:46,824
<For hemorrhagic shock due to penetrating trauma
Heart massage is useless! 〉

775
00:33:46,891 --> 00:33:49,260
〈Extra bleeding! 〉

776
00:33:49,327 --> 00:33:50,962
(Toru) Hey! Do you understand?

777
00:33:51,029 --> 00:33:52,864
heart massage
Should I do that?

778
00:33:52,930 --> 00:33:53,965
(sound of being grabbed)

779
00:33:55,633 --> 00:33:58,236
Did you do that on purpose?

780
00:33:58,803 --> 00:33:59,737
What? What?

781
00:33:59,804 --> 00:34:01,672
〈Permissive〉
High Potency

782
00:34:01,739 --> 00:34:05,710
〈It is better to have blood pressure like this.
Prevents unnecessary bleeding

783
00:34:05,777 --> 00:34:09,614
<Collect blood and arrange emergency blood transfusion! 〉

784
00:34:08,413 --> 00:34:09,614
{\an8}(Horai) Yeah.

785
00:34:09,680 --> 00:34:11,783
(Also, you should be intubated and anesthetized!) 〉

786
00:34:11,849 --> 00:34:13,217
I was so angry!

787
00:34:13,284 --> 00:34:15,453
<If you don't do it
I'll do it! 〉

788
00:34:15,520 --> 00:34:16,554
Huh! Are you going to do it?

789
00:34:16,621 --> 00:34:18,423
Bystanders out!

790
00:34:18,489 --> 00:34:20,491
(English)

791
00:34:20,558 --> 00:34:21,893
(Horii) Outsiders, get out!

792
00:34:21,959 --> 00:34:23,928
If you want to help, shut up and move!

793
00:34:23,995 --> 00:34:26,097
Hey hey, are you okay?

794
00:34:26,164 --> 00:34:27,231
It depends on the patient

795
00:34:27,298 --> 00:34:29,367
(Yokoyama) So much
In front of people who are suffering

796
00:34:29,434 --> 00:34:31,169
Surgery or internal medicine
I don't want you to say that!

797
00:34:31,235 --> 00:34:33,271
To do it or not to do it
Depends on the patient's condition

798
00:34:33,337 --> 00:34:34,772
It would be arrogant for doctors to decide!

799
00:34:34,839 --> 00:34:35,773
(applause)

800
00:34:38,676 --> 00:34:43,681
(from the record player
flowing jazz)

801
00:35:08,773 --> 00:35:13,911
(Ritsuko)
〈Call the doctor〉

802
00:35:13,978 --> 00:35:18,783
<I feel like I'm going to die from the pain of love>

803
00:35:18,850 --> 00:35:21,586
<Call the doctor>

804
00:35:21,652 --> 00:35:27,959
<I can't sleep even after taking medicine>

805
00:35:28,025 --> 00:35:29,527
(Yoshino) Full infusion
I got 500cc

806
00:35:29,594 --> 00:35:31,062
My blood pressure has dropped to 60.

807
00:35:31,128 --> 00:35:32,830
(Yokoyama) Around the spleen
Increased fluid retention

808
00:35:32,897 --> 00:35:34,165
(Horii) The shock is progressing.

809
00:35:34,232 --> 00:35:36,501
(Tajima) Tertiary emergency hospital around here
Can you hit it from one end?

810
00:35:36,567 --> 00:35:38,903
〈No, I will not transfer you〉

811
00:35:38,970 --> 00:35:40,738
We can't do surgery here!

812
00:35:40,805 --> 00:35:42,940
at the emergency center
If you undergo catheter surgery, your organs will...

813
00:35:43,007 --> 00:35:45,743
I don't have time!
If I die, both my ex and my child will die!

814
00:35:45,810 --> 00:35:47,211
This is Damage Control!

815
00:35:47,278 --> 00:35:49,447
〈First of all, open your abdomen.
The first thing to do is stop the bleeding! 〉

816
00:35:49,514 --> 00:35:50,748
(Tajima) Damage control!

817
00:35:50,815 --> 00:35:52,483
(Yokoyama) Okay.
For now, I'll go to the university hospital...

818
00:35:52,550 --> 00:35:53,918
-(Yoko) No!
-(South) University Hospital is no good!

819
00:35:53,985 --> 00:35:54,819
Ah, that's right

820
00:35:54,886 --> 00:35:56,621
This person is not a refugee.
overstay

821
00:35:56,687 --> 00:36:00,558
I haven't been able to renew my provisional release.
If found, they will be detained at the Immigration Bureau.

822
00:36:00,625 --> 00:36:01,692
What if I get deported?

823
00:36:02,593 --> 00:36:03,661
will be killed

824
00:36:08,766 --> 00:36:10,334
(Keisuke) Hmm...

825
00:36:10,401 --> 00:36:12,703
Coltrane is good

826
00:36:14,405 --> 00:36:17,508
(Master)
This is a lot of Jazzken books.

827
00:36:20,912 --> 00:36:22,113
Oh yeah?

828
00:36:23,781 --> 00:36:24,849
Ah...

829
00:36:25,583 --> 00:36:27,285
I don't understand anymore

830
00:36:27,351 --> 00:36:29,120
Fufufufu…

831
00:36:27,351 --> 00:36:31,222
{\an8}(mobile phone
vibrator)

832
00:36:29,186 --> 00:36:31,222
As expected... It's no good after all, Honda.

833
00:36:31,289 --> 00:36:34,859
Director, please come out now.
Please!

834
00:36:34,926 --> 00:36:37,195
Ah, that's right, that sincerity.

835
00:36:37,261 --> 00:36:39,664
I got shot in the stomach, yeah...

836
00:36:39,730 --> 00:36:40,765
Huh?

837
00:36:40,831 --> 00:36:42,633
Ah... there was a report.

838
00:36:42,700 --> 00:36:43,801
(Shiraki) Ah ah...

839
00:36:43,868 --> 00:36:46,871
Bang!
I heard a bang in the distance

840
00:36:46,938 --> 00:36:49,507
“I don’t like it!”
I dropped the crepe

841
00:36:49,574 --> 00:36:51,475
This is that crepe.

842
00:36:51,542 --> 00:36:53,344
(Yanai) Which direction?
Don't you understand?

843
00:36:53,411 --> 00:36:54,478
(Sarah) Huh...

844
00:36:54,545 --> 00:36:57,148
Over there? Bang from over there

845
00:36:57,215 --> 00:36:58,416
(Lina) Isn't it pan?

846
00:36:58,983 --> 00:37:00,384
Can I pick up a crepe?

847
00:37:01,085 --> 00:37:01,919
(Yanai) Huh...

848
00:37:02,920 --> 00:37:04,789
-(Yokoyama) Midazolam was administered.
-(Toru) Yes.

849
00:37:04,855 --> 00:37:06,390
<Maintain your blood pressure! >

850
00:37:06,457 --> 00:37:07,425
yes!

851
00:37:07,491 --> 00:37:09,060
〈Blood pressure is just barely enough〉

852
00:37:09,126 --> 00:37:10,361
Shall I pump the IV?

853
00:37:10,428 --> 00:37:11,462
{\an8}Nee-san...

854
00:37:11,228 --> 00:37:13,864
<The blood becomes smooth.
Because it becomes difficult to harden! 〉

855
00:37:13,931 --> 00:37:14,966
Oh sorry...

856
00:37:15,032 --> 00:37:17,001
Don't stop the heart, stop the bleeding!

857
00:37:17,068 --> 00:37:18,636
That's Damage Control!

858
00:37:18,703 --> 00:37:19,537
Damage control!

859
00:37:19,604 --> 00:37:20,438
Don't repeat it every time

860
00:37:20,504 --> 00:37:21,505
Anasthasia!

861
00:37:21,572 --> 00:37:24,008
It's anesthesia, right?
I'm doing it, but it's not working yet.

862
00:37:24,075 --> 00:37:25,543
<I don't have time! 〉

863
00:37:25,610 --> 00:37:27,111
It's not working yet

864
00:37:27,178 --> 00:37:28,045
<Start of operation>

865
00:37:28,112 --> 00:37:29,413
Eh, it's not working yet... yet...

866
00:37:29,480 --> 00:37:31,048
(Toru) Ah, eh...

867
00:37:31,115 --> 00:37:32,717
Ah! Ah!

868
00:37:32,783 --> 00:37:35,119
(Toru)
Wow! Ah ah ah...

869
00:37:41,192 --> 00:37:42,760
<Pull the hook harder>

870
00:37:42,827 --> 00:37:43,761
Yes yes

871
00:37:43,828 --> 00:37:45,696
Even though he's a military doctor, he's rough...

872
00:37:45,763 --> 00:37:47,999
But I can't help but feel like I'm doing it.

873
00:37:48,065 --> 00:37:49,000
Do you feel like you're doing it?

874
00:37:49,066 --> 00:37:50,034
Because we are doing it!

875
00:37:51,502 --> 00:37:52,536
(Yoko) Ah...

876
00:37:53,271 --> 00:37:55,439
(Yokoyama) Huh? What is it now?

877
00:37:55,506 --> 00:37:56,507
I’m curious about the “ah” moment.

878
00:37:56,574 --> 00:37:57,608
I don’t like it!

879
00:37:57,675 --> 00:37:59,076
Why me...

880
00:37:59,577 --> 00:38:01,045
eliminate wrinkles

881
00:38:01,112 --> 00:38:03,481
Makes your lips plump
I am an expert...

882
00:38:04,048 --> 00:38:04,982
Ugh...

883
00:38:05,049 --> 00:38:06,917
(Toru) Damn... Hahahaha...

884
00:38:06,984 --> 00:38:08,185
Bingo!

885
00:38:13,057 --> 00:38:15,159
Something was handed to me!

886
00:38:15,226 --> 00:38:16,527
How's the other patient?

887
00:38:16,594 --> 00:38:18,295
(Horii) What about the other emergency patient?

888
00:38:18,362 --> 00:38:20,064
(Yokoyama)
It was acute alcohol poisoning.

889
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
I'm resting

890
00:38:21,032 --> 00:38:22,700
<Have you checked to see if you hit your head? 〉

891
00:38:22,767 --> 00:38:23,968
<What about CT examination? 〉

892
00:38:31,375 --> 00:38:33,811
(Tajima) This is not a hematoma.

893
00:38:33,878 --> 00:38:35,346
(Yokoyama) Hmm...

894
00:38:35,413 --> 00:38:37,415
It's an acute epidural hematoma.

895
00:38:37,481 --> 00:38:38,916
Oh... Ah, Director.

896
00:38:38,983 --> 00:38:41,352
Any visible bleeding must be stopped.

897
00:38:41,419 --> 00:38:44,689
It's really scary
An invisible place like this

898
00:38:44,755 --> 00:38:48,159
So it's internal bleeding, right?

899
00:38:48,225 --> 00:38:50,828
(Tajima) What should we do?
Pupillary anisotropy is also appearing.

900
00:38:50,895 --> 00:38:53,297
Brain surgery!
Let's be honest and get tertiary first aid.

901
00:38:53,364 --> 00:38:57,068
No, but until I find someone to accept me.
I can't just leave it alone...

902
00:38:57,134 --> 00:38:58,335
Ah...

903
00:38:58,402 --> 00:39:00,204
No, I can't do it.

904
00:39:00,271 --> 00:39:02,106
coltrane and
There are many books on Jazz Lab.

905
00:39:02,173 --> 00:39:04,508
I can't even tell the difference.
Hehehehe...

906
00:39:05,209 --> 00:39:06,610
<Emergency craniotomy>

907
00:39:06,677 --> 00:39:07,945
You can?

908
00:39:08,012 --> 00:39:11,716
If it's for an emergency
craniotomy to remove a hematoma

909
00:39:11,782 --> 00:39:14,652
to delay the progression
of a brain hernia…

910
00:39:15,219 --> 00:39:18,689
(Horii) Progression of brain herniation
to delay

911
00:39:18,756 --> 00:39:22,059
For temporary burr hematoma removal...

912
00:39:22,126 --> 00:39:24,729
I've seen it done
in "Code Blue" mm-hmm.

913
00:39:24,795 --> 00:39:26,297
In "Code Blue"
I've seen it before

914
00:39:26,364 --> 00:39:28,733
Let's stop it!
That's nothing but anxiety!

915
00:39:28,799 --> 00:39:31,502
<To save the life in front of us>

916
00:39:31,569 --> 00:39:33,437
<I became a military doctor>

917
00:39:33,504 --> 00:39:34,672
Do you have a drill? Old man

918
00:39:34,739 --> 00:39:37,074
Ah, I think my father's was there...

919
00:39:37,141 --> 00:39:38,376
Ah, here we go...preparing for anesthesia.

920
00:39:38,442 --> 00:39:40,010
(Doctors) Huh?

921
00:39:40,077 --> 00:39:42,847
(Toru) Hey Ma... are you serious?

922
00:39:48,753 --> 00:39:50,921
What do you do? Is it okay?

923
00:40:04,935 --> 00:40:06,003
Hmm...

924
00:40:06,070 --> 00:40:07,805
<Cool! 〉

925
00:40:08,606 --> 00:40:10,674
(Shiraki) The Noguchi family...

926
00:40:10,741 --> 00:40:13,010
(Yanai) So-called anti-social forces.

927
00:40:13,077 --> 00:40:14,678
(Okamoto) Huh, I didn't know that.
Kaji-yan, this is it.

928
00:40:14,745 --> 00:40:15,846
(Yanai) Hey!

929
00:40:17,948 --> 00:40:20,718
He was a former member and had a criminal record.

930
00:40:21,385 --> 00:40:25,256
(Yanai) For a time, it ruled Kabukicho.
It was the most powerful

931
00:40:25,322 --> 00:40:30,961
Since the group disbanded 15 years ago
Kaji washed his feet and moved from job to job.

932
00:40:31,028 --> 00:40:33,364
Currently, I am the bicycle parking lot manager...

933
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
Oh, I got fired the other day.

934
00:40:37,635 --> 00:40:40,171
I also went to Hello Work

935
00:40:40,237 --> 00:40:44,074
Only low-wage foreign workers
Used

936
00:40:44,141 --> 00:40:48,078
There is no place for the elderly to come out.
I was complaining

937
00:40:48,145 --> 00:40:51,682
So I applied for welfare.
I recommended it.

938
00:40:51,749 --> 00:40:56,153
(Yanai) On the contrary
Maybe your self-esteem has been hurt

939
00:40:56,754 --> 00:40:57,788
Here...

940
00:40:58,956 --> 00:41:00,391
It's Japan

941
00:41:07,531 --> 00:41:10,501
(Security guard) Foreigners parked their bicycles illegally
Was it a guru?

942
00:41:28,786 --> 00:41:31,121
Haha...

943
00:41:39,930 --> 00:41:41,332
(gunshot)

944
00:41:41,398 --> 00:41:42,299
Huh...

945
00:41:43,033 --> 00:41:44,568
(Kaji) Hahahaha...

946
00:41:44,635 --> 00:41:45,903
Ahhh...

947
00:41:48,672 --> 00:41:49,707
(sound of lid closing)

948
00:41:52,710 --> 00:41:53,544
Ah!

949
00:41:55,346 --> 00:41:56,313
Ahhh...

950
00:41:57,248 --> 00:41:58,949
(groans)

951
00:41:59,016 --> 00:42:03,521
was recently discovered
The fingerprint matched Kaji's.

952
00:42:03,587 --> 00:42:04,421
(Investigator) There it was!

953
00:42:04,488 --> 00:42:08,058
(Yanai) Violation of Firearms and Swords Act and attempted murder

954
00:42:08,993 --> 00:42:10,127
(Yanai)…I see.

955
00:42:10,194 --> 00:42:12,730
(Shiraki) Mr. Kaji is not anti-social.

956
00:42:14,732 --> 00:42:15,833
Well then...

957
00:42:16,634 --> 00:42:17,601
Huh?

958
00:42:17,668 --> 00:42:21,238
the victim and the perpetrator
Shall we have surgery together now?

959
00:42:22,573 --> 00:42:23,407
(Toru) Wow...

960
00:42:23,474 --> 00:42:26,176
Wow, it sounds like “dad’s drill”
It's a nice drill

961
00:42:26,243 --> 00:42:29,446
In the past, here too
I had a trepanation surgery.

962
00:42:29,513 --> 00:42:30,814
Youko

963
00:42:30,881 --> 00:42:34,785
<I'm watching here.
Rest assured>

964
00:42:35,552 --> 00:42:36,921
Okay

965
00:42:46,096 --> 00:42:48,599
(Keisuke) That's right, vertically.

966
00:42:49,466 --> 00:42:50,401
slowly

967
00:42:51,168 --> 00:42:53,237
Because there are places where it gets hard.

968
00:42:53,304 --> 00:42:55,306
Go that far

969
00:42:56,607 --> 00:42:58,008
As expected of a military doctor

970
00:42:59,376 --> 00:43:00,444
Ah...

971
00:43:01,045 --> 00:43:03,881
Stop saying “ah”
I feel anxious

972
00:43:37,748 --> 00:43:38,949
Hey

973
00:43:40,250 --> 00:43:41,552
Huh?

974
00:43:41,619 --> 00:43:43,187
Hey, hey, hey…

975
00:43:43,253 --> 00:43:47,358
That's no good, right?
This hospital is completely non-smoking.

976
00:43:48,993 --> 00:43:50,961
Thank you for your hard work

977
00:43:51,028 --> 00:43:53,197
(Toru) Huh...

978
00:43:55,399 --> 00:44:01,639
I have a lot of things I want to say.
I knew he wasn't a genius surgeon.

979
00:44:01,705 --> 00:44:04,341
It's so messy!

980
00:44:04,408 --> 00:44:07,011
Sutures etc.
I'll start before the anesthesia takes effect.

981
00:44:07,077 --> 00:44:09,680
<That's normal on the battlefield>

982
00:44:12,249 --> 00:44:14,918
<Why did you become a military doctor? 〉

983
00:44:16,754 --> 00:44:17,588
What?

984
00:44:19,590 --> 00:44:23,627
Why did you
Become a military doctor?

985
00:44:24,294 --> 00:44:27,498
Why did you become a military doctor?

986
00:44:27,564 --> 00:44:29,633
I don't speak English anymore

987
00:44:30,768 --> 00:44:33,103
Because life is equal

988
00:44:34,538 --> 00:44:35,839
Isn't it different in America?

989
00:44:36,774 --> 00:44:38,942
(But we are equal on the battlefield)

990
00:44:39,009 --> 00:44:41,812
Because I'm rich
Please avoid the missiles.

991
00:44:41,879 --> 00:44:43,881
〈Men and women, good people and bad people〉

992
00:44:43,947 --> 00:44:46,684
Both ugly and handsome
Everyone is equally at risk

993
00:44:48,352 --> 00:44:49,186
What is that?

994
00:44:50,521 --> 00:44:53,123
<I kept it
From a wounded Arab

995
00:44:53,190 --> 00:44:55,292
(explosion sound)

996
00:44:57,027 --> 00:44:58,896
<I was sent to a conflict area>

997
00:44:58,962 --> 00:45:02,366
<For the treatment of injured soldiers and civilians
It was hitting me〉

998
00:45:04,068 --> 00:45:05,836
<It was a man named Ali>

999
00:45:05,903 --> 00:45:08,238
<Stay strong!
I'll take you to the hospital.

1000
00:45:08,305 --> 00:45:09,440
Move.

1001
00:45:11,008 --> 00:45:13,077
(Yoko)〈What can't be helped anymore is
I knew>

1002
00:45:13,143 --> 00:45:17,915
But don't give up hope
I continued to encourage

1003
00:45:19,249 --> 00:45:20,984
(Ali)〈Are you Japanese? 〉

1004
00:45:21,051 --> 00:45:23,787
(Yoko)
(Actually, he's Japanese American.)

1005
00:45:23,854 --> 00:45:26,023
〈Such a detailed correction
I was not in a situation where I was

1006
00:45:26,590 --> 00:45:27,658
Yeah.

1007
00:45:27,724 --> 00:45:32,963
〈Are you going back to Japan soon? 〉

1008
00:45:33,797 --> 00:45:36,733
(Yoko)〈English “Yeah”
“No” in Japanese>

1009
00:45:36,800 --> 00:45:38,836
〈I tried to aim for the middle.〉

1010
00:45:39,770 --> 00:45:40,804
No?

1011
00:45:46,243 --> 00:45:50,581
(ant)
〈My brother lives in Kabukicho〉

1012
00:45:50,647 --> 00:45:53,751
<A man named Muhammad>

1013
00:45:54,318 --> 00:45:56,854
Eh, the address is Kabukicho.

1014
00:45:56,920 --> 00:45:59,890
Ali Muhammad went to Kabukicho

1015
00:45:59,957 --> 00:46:00,791
Only ants...

1016
00:46:00,858 --> 00:46:01,992
<Deportation>

1017
00:46:02,059 --> 00:46:04,194
(Yoko) Separated brother

1018
00:46:04,261 --> 00:46:11,235
(Ali) <My brother has an 8-year-old daughter>

1019
00:46:13,003 --> 00:46:14,138
Please…

1020
00:46:15,806 --> 00:46:20,277
<Give this to your niece>

1021
00:46:22,045 --> 00:46:23,247
<Leave it to me>

1022
00:46:23,313 --> 00:46:26,550
<I'll be sure to find it and give it to you>

1023
00:46:27,551 --> 00:46:30,120
(Yoko)
〈To fulfill my promise to Ali〉

1024
00:46:30,187 --> 00:46:34,191
<I escaped the flames of war
I came to Japan by crossing the sea〉

1025
00:46:43,734 --> 00:46:46,270
〈Now open it, Muhammad〉

1026
00:46:46,336 --> 00:46:47,971
I wanted to eat one, but

1027
00:46:48,038 --> 00:46:49,039
What?

1028
00:46:49,106 --> 00:46:50,107
It's nothing.

1029
00:46:50,174 --> 00:46:51,608
No, no, no
Isn't it bad if I eat it?

1030
00:46:51,675 --> 00:46:52,676
That's it!

1031
00:47:02,553 --> 00:47:03,620
(Yoko) After eating one piece, it's already gone.

1032
00:47:03,687 --> 00:47:06,290
No matter how many pieces you eat, it's the same
Can't stop!

1033
00:47:08,458 --> 00:47:09,760
<I didn't read the letter>

1034
00:47:09,827 --> 00:47:11,728
<I have that much sense.>

1035
00:47:16,934 --> 00:47:19,670
<You're ant's brother
...Isn't it?

1036
00:47:20,737 --> 00:47:21,872
〈No〉

1037
00:47:24,975 --> 00:47:26,643
(Yoko) Oh my god…

1038
00:47:27,578 --> 00:47:30,514
(Muhammad)
I don't have a brother, so I don't have a niece either.

1039
00:47:30,581 --> 00:47:34,785
<Ali Muhammad
A fairly common name among Arabs

1040
00:47:34,851 --> 00:47:37,287
<Something like Tanaka or Sato>

1041
00:47:37,788 --> 00:47:42,392
I'm going to eat sweets. I'm the wrong person.
That's a good job

1042
00:47:43,427 --> 00:47:45,229
<I don't have money>

1043
00:47:45,295 --> 00:47:46,930
<I don't have insurance either>

1044
00:47:46,997 --> 00:47:48,398
<No status of residence>

1045
00:47:49,166 --> 00:47:50,767
``I was prepared to die if I got sick.''

1046
00:47:51,869 --> 00:47:53,437
<Why did you help me? 〉

1047
00:47:54,238 --> 00:47:55,906
Because…

1048
00:47:55,973 --> 00:47:57,441
<That's because I'm a doctor>

1049
00:47:59,276 --> 00:48:01,645
<Thank you from the bottom of my heart>

1050
00:48:01,712 --> 00:48:04,281
(Just a little more if possible)

1051
00:48:04,348 --> 00:48:06,216
<I wanted it to be sewn properly>

1052
00:48:07,951 --> 00:48:08,785
That's it!

1053
00:48:09,620 --> 00:48:11,154
laughter)

1054
00:48:11,221 --> 00:48:12,823
Ugh!

1055
00:48:13,490 --> 00:48:14,625
Don't say "Wow"

1056
00:48:14,691 --> 00:48:16,159
(laughter)

1057
00:48:16,226 --> 00:48:20,764
(South) Mr. Muhammad
Looks like I'll be taken to the immigration bureau.

1058
00:48:30,207 --> 00:48:31,642
Isn't it vain?

1059
00:48:34,278 --> 00:48:35,712
Vain?

1060
00:48:35,779 --> 00:48:39,783
(Toru) I took the trouble to help you.
You'll be sent back to your country.

1061
00:48:41,218 --> 00:48:43,220
It's unscrupulous though

1062
00:48:43,287 --> 00:48:46,290
Whether we help or not

1063
00:48:46,356 --> 00:48:48,692
Even after being referred to a tertiary emergency department for treatment,

1064
00:48:49,927 --> 00:48:51,828
If I was destined to die anyway...

1065
00:48:51,895 --> 00:48:54,765
That's not what doctors think.

1066
00:48:56,700 --> 00:48:58,502
〈Sooner or later, humans die〉

1067
00:48:58,568 --> 00:48:59,403
<That's why>

1068
00:48:59,469 --> 00:49:04,741
<Save the life in front of you equally>

1069
00:49:06,276 --> 00:49:07,844
my life

1070
00:49:07,911 --> 00:49:09,513
your life

1071
00:49:09,579 --> 00:49:13,216
Help the lives of the poor and the lives of the rich equally

1072
00:49:14,117 --> 00:49:15,252
Roughly...

1073
00:49:15,319 --> 00:49:16,286
Yeah.

1074
00:49:16,353 --> 00:49:18,455
equally help roughly

1075
00:49:18,522 --> 00:49:20,123
that's the doctor

1076
00:49:28,398 --> 00:49:29,433
(Minami) Mr. Kaji too.

1077
00:49:29,499 --> 00:49:34,538
Brain surgery at a university hospital
He was successful and is working hard on his rehabilitation.

1078
00:49:34,604 --> 00:49:38,141
He will be arrested while waiting for his recovery.

1079
00:49:39,276 --> 00:49:43,413
Bicycle parking lot robbery
Collected on SNS⸺

1080
00:49:43,480 --> 00:49:46,450
The crime was committed by a young man working part-time in the dark.

1081
00:49:51,188 --> 00:49:52,422
Military doctor?

1082
00:49:53,056 --> 00:49:54,491
Apparently he had a difficult surgery.

1083
00:49:54,558 --> 00:49:56,360
You promised

1084
00:49:56,426 --> 00:49:57,861
Isn't it good? Continue

1085
00:50:03,633 --> 00:50:06,670
Japanese license too
Does that mean you have already obtained it?

1086
00:50:08,372 --> 00:50:09,573
No?

1087
00:50:14,945 --> 00:50:16,346
Good...

1088
00:50:16,947 --> 00:50:20,550
Hey?
The scar has completely disappeared, right?

1089
00:50:20,617 --> 00:50:22,519
That's why staplers are the best.

1090
00:50:22,586 --> 00:50:25,422
Oh! Stapler is number 1

1091
00:50:25,489 --> 00:50:26,390
(Horii) Yeah.

1092
00:50:26,456 --> 00:50:28,425
〈Where do you live? 〉

1093
00:50:28,492 --> 00:50:30,761
No! I won't tell men

1094
00:50:30,827 --> 00:50:33,363
It's an internet cafe!

1095
00:50:34,064 --> 00:50:38,368
<Empty bed on the second floor
Use it〉

1096
00:50:41,405 --> 00:50:44,374
I am absolutely against it.
Hiring an unlicensed doctor?

1097
00:50:44,441 --> 00:50:45,909
Please stop it. I'm a bad listener...

1098
00:50:45,976 --> 00:50:48,011
I have an American license.

1099
00:50:49,212 --> 00:50:50,680
If you take it in America
Japanese medical license as well⸺

1100
00:50:50,747 --> 00:50:52,616
It seems like it comes as an extra.
Great system...

1101
00:50:52,682 --> 00:50:54,985
No!
I don't have a license for a moped like that.

1102
00:50:55,052 --> 00:50:57,154
I'm either

1103
00:50:57,220 --> 00:50:59,856
independently and quickly
I'm doing a beauty clinic.

1104
00:50:59,923 --> 00:51:02,125
Basically, I'm against it too.

1105
00:51:02,192 --> 00:51:04,494
Unfortunately
I'm helping two people.

1106
00:51:04,561 --> 00:51:06,963
Both 2 people and 100 people are together.

1107
00:51:18,508 --> 00:51:19,509
(sound of lights turning on)

1108
00:51:23,180 --> 00:51:24,448
(Yoko) Oh…

1109
00:51:24,514 --> 00:51:26,583
<Rabbit hutch>

1110
00:51:26,650 --> 00:51:28,852
At times like this, the Japanese
You know what I say?

1111
00:51:31,755 --> 00:51:34,424
“If you live, Miyako butterfly”

1112
00:51:35,559 --> 00:51:36,693
<What? 〉

1113
00:51:37,227 --> 00:51:38,595
Good night

1114
00:51:40,397 --> 00:51:41,231
<What do you mean? 〉

1115
00:51:41,298 --> 00:51:44,034
〈Good night, have a sweet dream〉

1116
00:51:45,068 --> 00:51:46,837
(Yoko) Huh...

1117
00:51:52,676 --> 00:51:55,011
Phew...

1118
00:51:57,481 --> 00:51:58,582
(sigh)

1119
00:51:58,648 --> 00:52:01,051
(South) Yoko Nishi

1120
00:52:01,117 --> 00:52:05,155
As a surgeon at St. Magokoro Hospital
I decided to work

1121
00:52:05,222 --> 00:52:07,324
(Toru) Jiro I'll eat and go home.

1122
00:52:07,390 --> 00:52:09,559
(All) Thank you for your hard work!

1123
00:52:11,828 --> 00:52:13,330
(Yoko) My life

1124
00:52:13,396 --> 00:52:14,764
your life

1125
00:52:14,831 --> 00:52:17,667
Help the lives of the poor and the lives of the rich equally

1126
00:52:18,802 --> 00:52:20,737
(Minami) For Mr. Takamine

1127
00:52:21,238 --> 00:52:23,306
Is this society equal?

1128
00:52:40,957 --> 00:52:42,025
Huh?

1129
00:53:06,149 --> 00:53:10,887
(South) This is Shinjuku Kabukicho
The best entertainment district in the East

1130
00:53:10,954 --> 00:53:16,560
Anyone can play with confidence
A healthy and hygienic city for young people

1131
00:53:16,626 --> 00:53:17,861
(Toru)
Officer, have you eaten yet?

1132
00:53:17,928 --> 00:53:19,062
Jiro, aren't you going?

1133
00:53:19,129 --> 00:53:21,197
No, Jiro, it was crowded.
Let's make go-go curry

1134
00:53:21,264 --> 00:53:23,934
Huh?
I'm already in Jiro's mouth.

1135
00:53:24,000 --> 00:53:25,202
Today is
It's better not to go here

1136
00:53:25,268 --> 00:53:27,103
-(Toru) Huh?
-(Okamoto) Jiro Let's stop it.

1137
00:53:27,170 --> 00:53:28,738
(Toru) Huh?
Go-go curry?

1138
00:53:28,805 --> 00:53:30,240
-(Toru) Over there...
-(Okamoto) Stop it!

1139
00:53:30,307 --> 00:53:31,374
Okay, let's go over there.

1140
00:53:31,441 --> 00:53:32,976
What would you like?

1141
00:53:33,043 --> 00:53:34,644
(Yoko)〈Moshimoshi〉

1142
00:53:34,711 --> 00:53:36,279
Mm-hmm.

1143
00:53:36,346 --> 00:53:37,881
〈Japan has arrived〉

1144
00:53:38,715 --> 00:53:39,916
Mm-hmm.

1145
00:53:40,483 --> 00:53:42,619
<Yeah Kabukicho>

1146
00:53:44,521 --> 00:53:45,655
<It's okay>

1147
00:53:46,590 --> 00:53:51,194
If you live there, Miyako butterfly...

1148
00:53:51,261 --> 00:53:56,266
{\an8}♪～

1149
00:55:13,376 --> 00:55:14,644
{\an8} (Yoko)
Did you intend to die?

1150
00:55:14,711 --> 00:55:16,012
{\an8}- (Tajima) Mai-chan...
(Yokoyama) Bondage

1151
00:55:16,079 --> 00:55:17,747
{\an8}I would make Mai happy
I think you can do it.

1152
00:55:17,814 --> 00:55:19,716
{\an8}(DD) I can't believe my body is so good!
I didn't say that!

1153
00:55:19,783 --> 00:55:21,017
{\an8}(Lirica) I'm about to die

1154
00:55:21,084 --> 00:55:23,086
{\an8}(Yoko) I
As long as I'm alive, I'll save your life

1155
00:55:24,721 --> 00:55:29,059
{\an8}〜♪


